TNP, diasporan nuorten runoilijoiden kerho
The Nation of Poets tarjoaa nuorille somalirunoilijoille paikan esitellä kykyjään ja luoda kontakteja muihin samanhenkisiin ihmisiin. Kunnianhimoisen hankkeen takana on Halima Ahmed, runoilija itsekin.
Somalia – The Nation of Poets, TNP (Somalia – runoilijoiden kansa) yhdistää eri puolilla maailmaa eläviä somalialaisia runoilijoita ja heidän yleisöään. Sisällissodan takia somalialaiset ovat muuttaneet eri puolille maapalloa kymmeniin eri maihin. Maastamuuton seurauksena suurin osa kirjallisuudestamme on kadonnut viimeisen kahdenkymmenen vuoden aikana. Jos me somalialaiset emme raivaa tilaa omalle kirjallisuudellemme, sen tekee joku muu. Se olisi kova kohtalo mille tahansa ihmisryhmälle.
Perustin TNP:n lokakuussa 2007. Se koostui tuntemistani ihmisistä, jotka käytännöllisesti katsoen rukoilin tai puhuin ympäri liittymään ryhmään. Pikku hiljaa TNP:n löysivät sellaisetkin ihmiset, jotka eivät kuuluneet tuttavapiiriini ja ryhmä alkoi hiljalleen kasvaa. Tuolloin se ei ollut kovin aktiivinen. Vain pari kolme ihmistä piti sitä toiminnassa ja viimein toiminta lakkasi kokonaan.
TNP:lta puuttui vuonna 2007 asianmukainen suunnitelma, organisaatio ja visio, eikä se saavuttanut täyttä potentiaaliaan. Puutteiden vuoksi toiminta keskeytyi kahdeksi vuodeksi kokonaan. Tuona aikana vierailin eri puolilla maailmaa asuvien nuorten somaleiden blogeissa ja löysin yhteisöstämme ihastuttavia ja lahjakkaita ihmisiä.
Jokainen blogi oli yksilöllinen ja erilainen. Kuitenkin nuorilla bloggaajilla oli paljon yhteistä. Blogeissa esimerkiksi käsiteltiin usein samoja aiheita kuten uskontoa, siirtolaisuutta, klaanikonfliktia, gender-kysymyksiä, perhettä, kaipuuta Somaliaan – jonka moni kuitenkin tunsi vain perheensä kuvaamana – rasismia ja syrjintää, sekä identiteetin rakentumista vierassa maassa tai sijaiskodissa. Jokaisen aiheista saatoin liittää myös itseeni.
Lähdin Somaliasta, kun olin vasta vauva, muutin Keniaan ja päädyin lopulta Intiaan, jossa vietin suurimman osan lapsuudestani ja teinivuosistani. Bloggaajien tarinoiden lukeminen oli lempiajanvietettäni – mutta heidän etsimisensä oli enemmän kuin aikaa vievää. Toisinaan etsin somalialaisia bloggaajia ja sitten kun löysin blogin, minulla ei enää ollut aikaa sille.
Silloin sain ilmestykseni.
Mitä jos perustaisin blogin ja facebookiin fanisivun, joiden välityksellä somalialaiset voisivat jakaa tekemisiään. Minulta ei kestänyt kauaa tehdä päätös TNP:n perustamisesta uudelleen. Kesäkuussa 2009 loin sille fanisivut ja blogin. Hiljalleen aloin ottaa yhteyttä somalirunoilijoihin ja bloggaajiin ja pyysin heitä jakamaan tuotoksiaan.
Saamani palaute oli ylitsevuotavaa. He eivät pelkästään tukeneet, auttaneet ja jakaneet töitään. Sen lisäksi he auttoivat TNP:n rakentamisessa ja mainostamisessa. Runoilijoiden lisäksi sivusta alkoivat ”tykätä” ihmiset, jotka aidosti nauttivat runoudesta.
Helppoa TNP:n vakiinuttaminen ei kaikin ajoin ollut. Se on vaatinut käsittämättömän paljon aikaa ja energiaa. Kuitenkin viimeiset kuusi vuotta ovat olleet rikastuttavia, tyydyttäviä ja rakkauden täyteisiä ja olen saanut tukea monilta ihmeellisiltä ihmisiltä, joista monia en ole vielä tavannut.
TNP:n missio ja visio on tarjota vakaa alusta, jossa nuoret somalit saavat jakaa tuotoksiaan ja juhlistaa tovereidensa töitä, ja rakentaa samalla samanhenkisten ihmisten vahva verkosto, joka toimii myös TNP:n ulkopuolella. Ryhmän tavoite on koota somalidiasporanuorten kirjoitettua ja suullista runoutta, mistä tahansa aiheesta he sitä katsovat tarpeelliseksi tuottaa.
Halima Ahmed
The Nation of Poets -ryhmän perustaja ja ylläpitäjä
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Halima Ahmedin runoja:
Hooyo (Äiti)
Syvän nostalgian hetkinä
Kaivatessani äitini seuraa
Muistan Mumbain lämpimät kesäpäivät
Kun heräsin Adhanin ääniin
Äitini tuoksun ympäröimänä
Amerikan kitkerän kylmässä talvessa
Kiedon hänen shaalinsa hartioilleni
Ja sydämessäni leimahtaa lämpö ja ilo
Kun tunnen hänen tuoksunsa ilmassa
FGM
I
Pelkkä sen mainitseminen
riittää herättämään
toisiinsa kietoutuneita, käsittelemättömiä tunteita
Raastava kipu ja pelko saavat
Polvet tärisemään
Jalat sulkeutumaan
yrityksessään suojella sitä
joka on jo menetetty
Hän miettii usein
vainoavatko teon tehnyttä naista unessa
hänen vuosia sitten silpomiensa
nuorten tyttöjen läpitunkevat huudot?
Itkevätkö katumuksesta niiden naisten kädet
jotka pitelivät hänen käsiään ja jalkojaan?
II
Ranskalainen lääkäri kertoi hänelle kerran
englanniksi, tulkin välityksellä
huoneessa joka oli täynnä amerikkalaisia
että sukupuolielinten silpominen oli Afrikan ja islamin rikos
naisiaan vastaan
Hän sanoi, ja minä lainaan,
”FGM:n kokeneiden naisten silmissä
on jotain suunnattoman surullista”
Hän kuvasi afrikkalaisia naisia
heikoiksi, epätoivoisesti valkoista pelastajaa tarvitseviksi
Hän sanoi meidän olevan niin haavoittuneita ja halvaantuneita että hänen
tarvitsi vain vilkaista väkijoukkoa
erottaakseen sieltä silvotun naisen
Hän sanoi, ja siteeraan jälleen,
”Onnentyttöjen, sinun kaltaistesi, pitäisi taistella sitä vastaan”
Katsoin häntä ja sanoin
että tämä onnentyttö on silvottu
mutta ei haavoittunut eikä halvaantunut
Vain vihainen ja loukkaantunut koska silpominen jatkuu
ja varjostaa tyttöjä Afrikassa ja sen ulkopuolella
Silvotut naiset, toisin kuin uskotaan
eivät ole vain afrikkalaisia tai muslimeja
Ja tein hänelle selväksi,
että jos tulkkauksessa jotain katosi
niin hänen rasistinen, seksistinen ja islamofobinen maailmankatsomuksensa
se ei ainakaan ollut
Käännökset: Maippi Tapanainen